Конвертер на латиницу

Транслитерация имени и фамилии

Переведите имя, фамилию и отчество на латиницу. Выберите стандарт: правила загранпаспорта (ИКАО), ГОСТ 7.79-2000 или простую транслитерацию для карт и анкет. Введите ФИО — результат появится мгновенно.

Результат
Введите текст

Пример: Соловьёва → Soloveva

Как это работает

Написание имени и фамилии латиницей нужно для виз, авиабилетов, банковских карт, гостиниц, анкет и научных публикаций. Стандарт выбирают под задачу. Для документов, связанных с загранпаспортом (виза, билет, бронь отеля по паспорту), берут правила ИКАО — те же, что в самом паспорте: Соловьёва → Soloveva, Юрий → Iurii, Наталья → Natalia. Для библиографии и официальных переводов применяют ГОСТ 7.79-2000. Для банковской карты или ника подойдёт простая транслитерация. Важно держать написание единым во всех документах: если в загранпаспорте фамилия записана определённым образом, в визе и на билете её пишут так же. Имя и отчество вводите через пробел — конвертер обработает каждое слово и сохранит заглавные буквы. Помните, что мягкий знак в паспортном стандарте опускается (Игорь → Igor, Ольга → Olga), а «ь» в сочетаниях вроде «ья» не добавляет отдельной буквы (Илья → Ilia). Результат носит справочный характер — окончательное написание сверяйте с уже выданными документами.

Таблица транслитерации

Соответствие кириллических букв латинице для выбранного стандарта. Свой текст переводите в конвертере выше.

Ааa Ббb Ввv Ггg Ддd Ееe Ёёe Жжzh Ззz Ииi Ййi Ккk Ллl Ммm Ннn Ооo Ппp Ррr Ссs Ттt Ууu Ффf Ххkh Ццts Ччch Шшsh Щщshch Ъъie Ыыy Ьь Ээe Ююiu Яяia

Частые вопросы

Как пишется отчество латиницей?

Отчество транслитерируется по тем же правилам, что имя и фамилия. Например, Дмитриевна → Dmitrievna, Сергеевич → Sergeevich (по стандарту ИКАО).

Как передаётся мягкий знак в имени?

В паспортном стандарте (ИКАО) мягкий знак не пишется: Игорь → Igor, Ольга → Olga, Татьяна → Tatiana. В ГОСТ 7.79-2000 он передаётся апострофом.

Какое написание использовать для банковской карты?

Чаще всего имя на карте печатают как в загранпаспорте, чтобы оно совпадало при оплате за рубежом. Если паспорта нет, подойдёт простая транслитерация — но лучше заранее уточнить требования банка.

Сохраняются ли заглавные буквы?

Да. Конвертер сохраняет регистр: первая буква каждого слова остаётся заглавной, а слова целиком из прописных букв передаются прописными.