Конвертер на латиницу

Транслитерация для загранпаспорта

Узнайте, как ваши имя и фамилия будут написаны латиницей в загранпаспорте. Конвертер использует официальную таблицу МВД (ИКАО Doc 9303), действующую с 2016 года. Введите ФИО кириллицей — результат появится сразу.

Результат
Введите текст

Пример: Юлия → Iuliia, Цой → Tsoi

Как это работает

Имя и фамилию в загранпаспорте РФ транслитерируют автоматически по стандарту ИКАО (Doc 9303), закреплённому приказом МВД. Самостоятельно выбрать написание нельзя — его формирует программа по таблице, поэтому полезно заранее проверить результат. Ключевые отличия от старых правил и от «английского» написания: «е» и «ё» передаются как «e», «й» — как «i» (а не «y»), «х» — как «kh», «ц» — как «ts», «ч» — как «ch», «ш» — как «sh», «щ» — как «shch», «ъ» — как «ie», «ю» — как «iu», «я» — как «ia». Например, Юлия → Iuliia, Алексей → Aleksei, Цой → Tsoi, Дмитрий → Dmitrii. Если в прежнем загранпаспорте, визах или банковских картах фамилия записана иначе, можно подать заявление о сохранении прежнего написания и приложить подтверждающий документ — тогда в новом паспорте оставят привычную латиницу. Это важно, чтобы во всех документах фамилия совпадала: расхождение в одной букве иногда мешает при покупке билетов и на границе. Конвертер показывает написание по текущему стандарту; финальное написание всегда сверяйте с выданным паспортом.

Таблица транслитерации

Соответствие кириллических букв латинице для выбранного стандарта. Свой текст переводите в конвертере выше.

Ааa Ббb Ввv Ггg Ддd Ееe Ёёe Жжzh Ззz Ииi Ййi Ккk Ллl Ммm Ннn Ооo Ппp Ррr Ссs Ттt Ууu Ффf Ххkh Ццts Ччch Шшsh Щщshch Ъъie Ыыy Ьь Ээe Ююiu Яяia

Частые вопросы

Как пишется буква «й» в загранпаспорте?

По правилам ИКАО буква «й» передаётся латинской «i». Например, Андрей → Andrei, Дмитрий → Dmitrii. Раньше использовали «y», поэтому в старых документах написание может отличаться.

Как транслитерируется «я» и «ю»?

«я» передаётся как «ia», «ю» — как «iu». Например, Яна → Iana, Юлия → Iuliia, Илья → Ilia.

Можно ли оставить старое написание фамилии?

Да. Нужно подать в подразделение по вопросам миграции заявление о сохранении прежней транслитерации и приложить документ с этим написанием — действующий загранпаспорт, визу, вид на жительство или свидетельство о рождении.

Совпадает ли паспортная транслитерация с написанием в авиабилете?

Билет оформляют по тому же стандарту ИКАО, поэтому написание совпадает. Главное — вводить данные точно как в загранпаспорте; небольшое расхождение в одной-двух буквах обычно не критично, но лучше его избегать.